23:12

Надкусив яблоко, всегда приятней увидеть в нем целого червяка, чем половинку.
Да простят меня автор и переводчик за то, что я разместила это эссе тут. Я о нем говорила раньше, но сейчас, когда я читаю мангу по Hikaru no Go, оно особенно для меня актуально.

17.04.2010 в 03:49
Пишет  whitesummer:

Умышленная двусмысленность – скрытый подтекст об однополом влечении в Хикару но Го.



Автор: stirring_still
Переводчик: [J]janeyvixen[/J]

"В этом довольно длинном эссе я постаралась выявить некоторые сюжетные особенности, которые можно воспринять как поддержку со стороны автора для читателей: что отношения между Хикару и Акирой можно рассматривать с романтической точки зрения. Обращаю внимание на то, что одобрение автора не является обязательным, ведь читатели вправе понимать сериал по-своему. Для меня причиной написать данный анализ стало явственное ощущение того, что мое восприятие истории спровоцировано авторскими намеками, а не фандомной привычкой "видеть яой повсюду". И я захотела проверить свои подозрения, воспользовавшись литературным анализом..."

Ссылка на оригинал эссе на английском "Intentional Ambiguity - coded references to same-sex attraction in Hikaru no Go".


Полный текст перевода эссе "Умышленная двусмысленность – скрытый подтекст об однополом влечении в Hikaru no Go".

URL записи

Комментарии
21.11.2010 в 23:58

sleepless elite
очень занимательное эссе..
в начале просмотра у меня вообще не возникало побных мыслей. Потом пошли ассоциации с "Монохромным фактором") больно уж похожи персонажи по характеру, точнее, Шиндо и Сай.. Но вот чтоб настолько. :-D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии